Bốc mũi bỏ lái
Direct English translation
Pick the nose, abandon the rudder.
Equivalent English version
Rearranging the deck chairs on the Titanic
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự xoay xở, thay đổi cách làm một cách vụn vặt nhưng không giải quyết được vấn đề, nên rốt cuộc vẫn vô ích. Thường dùng để chê những biện pháp đối phó không đem lại kết quả.
English explanation
It refers to making minor adjustments or shifting things around in a way that does not solve the real problem, and is therefore useless. It is often used to criticize ineffective stopgap measures.